曾有皇帝为抢夺高僧而出兵西域-佛教的四大译经家是谁
季羡林先生说,不研究佛教对中国文化的影响,就无法写出真正的中国文化史,中国哲学史,甚至中国历史,由此而知,佛教对中国文化的影响深远,那么我们都知道佛教是外来宗教,写的自然不可能是中文,而且在当时社会也...
季羡林先生说:“不研究佛教对中国文化的影响,就无法写出真正的中国文化史,中国哲学史,甚至中国历史。”这话可不是随便说说的,佛教对咱们文化的影响,真不是一般深。
不过话说回来,佛教毕竟不是咱本土的,最早经文肯定不是中文写的,那时候哪有啥翻译软件、啥高科技设备啊,总不能拍个照、扫个码就搞定吧?
那佛经是怎么传到咱们这儿,让大家能看懂的呢?说白了,就是靠人一个个字、一句句硬翻过来的。
说到这儿,就得提提那四位最出名的翻译大佬——鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空,后人管他们叫“中国佛教四大译经家”。
玄奘法师大家应该不陌生,《西游记》里唐僧的原型就是他,虽然书里加了神话,但“西天取经”这事儿是真的,咱就不多唠了。
那其他三位是谁呢?今天咱们先聊聊这四位里排第一的——鸠摩罗什。

鸠摩罗什这名儿一听就不像中原人,没错,他是混血,祖籍天竺(就是现在的印度),出生在新疆,家底可厚实了:爷爷是天竺的宰相,爸爸鸠摩罗炎也是个高僧。这孩子从小就透着股机灵劲儿,半岁会说话,三岁认字,五岁就能读很多书了。不过光读书不行,还得出去见见世面,当然,他当时才七岁,肯定不能自己跑,陪着他的人,就是他妈妈耆婆。
他为啥出家?跟他妈关系特别大。他妈妈耆婆是龟兹国王室的人,也是个铁杆佛教徒。家里长辈给她找了老公,就是鸠摩罗什他爸鸠摩罗炎。但耆婆对他爸讲的内容还不满足,生下鸠摩罗什后,就把自己的期望全寄托在儿子身上了。这妈妈不惯着孩子,七岁就带他出家,还带着他到处游历天竺各国。所以说,鸠摩罗什能有后来的成就,他妈的教育功不可没。

后来他跟着妈妈回了龟兹国。公元382年,前秦的苻坚派大将军吕光去打焉耆、龟兹,就把鸠摩罗什带到了河西走廊。吕光挺看重他,专门给他修了座鸠摩罗什寺,他就在那儿待着。一直到公元401年,后秦的姚兴派兵打后凉,这时候鸠摩罗什在凉州已经名声很大了,姚兴就把他请到长安,在草堂寺带着一帮僧人翻译佛经。就这么十一年,他译出了35部、294卷《经论》,对中国佛教的发展,那可是影响深远。